Суббота 27 апреля 2024 г.
Фаджр
01:32
Восход
04:58
Зухр
12:39
Аср
17:43
Магриб
20:14
Иша
22:43
Вконтакте Одноклассники Youtube
Построим мечеть вместе!

Календарь событий

Пропитание от Аллаха

Пропитание от Аллаха

Всевышний Аллах сказал:

لِيُنفِقْ ذُو سَعَةٍ مِّن سَعَتِهِ ۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ فَلْيُنفِقْ مِمَّا آتَاهُ اللَّهُ ۚ لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا مَا آتَاهَا ۚ سَيَجْعَلُ اللَّهُ بَعْدَ عُسْرٍ يُسْرًا

«Пусть расходует из того что имеет, а кто ограничен в уделе своём, пусть расходует из того, что дал ему Аллах. Не возложит Аллах на душу кроме того, что Он дал ей. Аллах сотворит после тяжести лёгкость» (Сура «Ат-Таляк» — «Развод», 7 аят).

Абу Синан сказал:

سأل عمر بن الخطاب ، عن أبي عبيدة فقيل : إنه يلبس الغليظ من الثياب ، ويأكل أخشن الطعام ، فبعث إليه بألف دينار ، وقال للرسول : انظر ما يصنع بها إذا هو أخذها : فما لبث أن لبس اللين من الثياب ، وأكل أطيب الطعام ، فجاءه الرسول فأخبره ، فقال : رحمه الله ، تأول هذه الآية : ( لينفق ذو سعة من سعته ومن قدر عليه رزقه فلينفق مما آتاه الله).

«Умар бин Аль-Хаттаб спросил о Абу Убайде и ему сказали, что он одевается в грубую одежду и ест примитивную пищу. Умар отправил ему тысячу динаров и велел гонцу: «Посмотри, что он будет делать с этими деньгами, когда он их возьмёт». Абу Убайда сразу облачился в изящную одежду и начал есть изысканную пищу. Гонец пришёл и рассказал об этом Умару. Умар сказал: «Да смилуется над ним Аллах, он уяснил этот аят: «Пусть расходует из того что имеет, а кто ограничен в уделе своём, пусть расходует из того, что дал ему Аллах».

Абу Малик Аль-Аш’ари сказал:

Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

ثلاثة نفر ، كان لأحدهم عشرة دنانير ، فتصدق منها بدينار . وكان لآخر عشر أواق ، فتصدق منها بأوقية . وكان لآخر مائة أوقية ، فتصدق منها بعشر أواق

فقال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : " هم في الأجر سواء ، كل قد تصدق بعشر ماله ، قال الله تعالى : ( لينفق ذو سعة من سعته).

«Было три человека: у одного из них было десять динаров, и он пожертвовал из них один динар. У второго было десять укый,[1] и он пожертвовал одной из них. У третьего было сто укый и он пожертвовал десятью из них». Сказал Пророк, мир ему: «Они в награде равны. Каждый из них пожертвовал десятину своего имущества. Всевышний Аллах сказал: Пусть расходует из того что имеет, ...”».

Всевышний Аллах сказал в этом аяте: «Аллах сотворит после тяжести лёгкость». Это Его обещание, а Аллах не меняет Своего обещания. Этот аят похож на другой аят, где Всевышний Аллах сказал:


فإن مع العسر يسرا إن مع العسر يسرا

«И воистину после тяжести лёгкость. Воистину после тяжести лёгкость» (Сура «Аш-Шарх» — «Раскрытие», 5-6 аяты).

Абу Хурейра (да будет доволен им Аллах) сказал:

بينما رجل وامرأة له في السلف الخالي لا يقدران على شيء ، فجاء الرجل من سفره ، فدخل على امرأته جائعا قد أصاب مسغبة شديدة ، فقال لامرأته : عندك شيء ؟ قالت : نعم ، أبشر ، أتاك رزق الله ، فاستحثها ، فقال : ويحك ! ابتغي إن كان عندك شيء . قالت : نعم ، هنيهة - ترجو رحمة الله - حتى إذا طال عليه الطوى قال : ويحك ! قومي فابتغي إن كان عندك شيء فائتيني به ، فإني قد بلغت وجهدت . فقالت : نعم ، الآن ينضج التنور فلا تعجل . فلما أن سكت عنها ساعة وتحينت أن يقول لها ، قالت من عند نفسها : لو قمت فنظرت إلى تنوري ؟ فقامت فنظرت إلى تنورها ملآن من جنوب الغنم ، ورحييها تطحنان . فقامت إلى الرحى فنفضتها ، واستخرجت ما في تنورها من جنوب الغنم .

قال أبو هريرة : فوالذي نفس أبي القاسم بيده ، هو قول محمد - صلى الله عليه وسلم - : " لو أخذت ما في رحييها ولم تنفضها لطحنتا إلى يوم القيامة.

«Жили в давние времена муж с женой и у них ничего не было. Однажды муж вернулся после путешествия и вошёл к жене, будучи очень голодным и уставшим. Он спросил у своей жены: «У тебя есть что-нибудь поесть?». Она ответила: «Да, возрадуйся, к тебе пришло пропитание Аллаха». Он её торопил, сказав: «Горе тебе! Поищи если у тебя что-то есть!». Она ответила: «Да, подожди немного», надеясь на милость Аллаха. Голод его усиливался, и он сказал: «Горе тебе! Встань и ищи если у тебя что-то есть и принеси мне это. Воистину я голоден и устал». Она ответила: «Да, сейчас согреется печь, не спеши». Когда он замолчал ненадолго и некоторое время ничего ей не говорил, она сказала себе: «А что, если я встану и посмотрю свою печь?» Она встала и увидела, что её печь полна бараньих рёбер, а её жернова мололи муку. Она подошла к жерновам и стряхнув их, достала из печи бараньи рёбра». Абу Хурейра сказал: «Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: “Клянусь тем в чьей длани душа Абу Аль-Касима! Если бы она взяла что было в жерновах её и не стряхнула их, то они мололи бы муку до Дня суда”.

В другом риваяте сообщается, что Абу Хурейра (да будет доволен им Аллах) сказал:

دخل رجل على أهله ، فلما رأى ما بهم من الحاجة خرج إلى البرية ، فلما رأت امرأته قامت إلى الرحى فوضعتها ، وإلى التنور فسجرته ، ثم قالت : اللهم ارزقنا . فنظرت ، فإذا الجفنة قد امتلأت ، قال : وذهبت إلى التنور فوجدته ممتلئا ، قال : فرجع الزوج قال : أصبتم بعدي شيئا ؟ قالت امرأته : نعم ، من ربنا . قام إلى الرحى ، فذكر ذلك للنبي - صلى الله عليه وسلم - فقال النبي - صلى الله عليه وسلم - : " أما إنه لو لم ترفعها ، لم تزل تدور إلى يوم القيامة".

«Один человек вошёл к своей семье и увидев их нужду, отправился в пустыню (в поисках пищи). Когда это увидела его жена она установила жернова и разожгла печь. Потом она обратилась к Всевышнему: «О Аллах! Надели нас пропитанием». Она посмотрела и увидела, что кастрюля наполнилась, и подойдя к печи увидела, что она тоже полна еды. Вернулся муж и спросил: «Вы нашли что-то после меня?». Жена ответила: «Да, от нашего Господа». Муж подошёл и убрал жернова. Об этом рассказали Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и он сказал: «Если бы он не убрал жернова, то они бы крутились до Дня суда».



[1] Укыя – единица измерения драгоценных металлов в пророческий период. Согласно классическому исламскому праву, одна укыя равна 201 грамму драгоценного металла. Таким образом, в хадисе указывается имущество от малого к большему, из которого была выделена милостыня: 10 динаров; 10 укый; 100 укый.

Источник:  alhakk.ru

Поделится публикацией
ВКонтакт Facebook Google Plus Одноклассники Twitter Livejournal Liveinternet Mail.Ru

Возврат к списку


Материалы по теме