Пятница 19 апреля 2024 г.
Фаджр
02:26
Восход
05:18
Зухр
12:40
Аср
17:33
Магриб
19:56
Иша
22:10
Вконтакте Одноклассники Youtube
Построим мечеть вместе!

Календарь событий

Разница между «الْمَأْوَى»- «аль-ма’ва» и «الْمَثْوَى» — «аль-масва» Предостережение для того, кто выражает соболезнование.

Разница между «الْمَأْوَى»- «аль-ма’ва» и «الْمَثْوَى» — «аль-масва» Предостережение для того, кто выражает соболезнование.

Когда я прочитывал формы соболезнования и молитвы за усопших в соцсетях, то обнаружил много слов, используемых людьми, конечно не специально, но с неправильным смыслом. Например, они говорят: «اللَّهُمَّ اجْعَلْ مَثْوَاهُ الْجَنَّةَ» - «Аллахумма! Иджа’аль масваху аль-джанна» - «О Аллах! Сделай Рай пристанищем его». А правильнее говорить (на арабском языке): «اللَّهُمَّ اجْعَلْ مَأْوَاهُ الْجَنَّةَ» - «Аллахумма! Иджа’аль ма’ваху аль-джанна» - «О Аллах! Сделай Рай обителью его».

Слово «مَثوَى» - «масва», это масдар мими – существительное, сформированное с присоединение буквы «мим» в начале слова и указывает на время и место действия в зависимости от использования в предложении. Корень слова - «مَثْوَيٌ» - «масваюн» и по правилам сарфа, буква «الْيَاءُ» - «аль-йя» превращается в «أَلِفٌ» - «алиф. Слово «مَثوَى» указывает на место длительного пребывания и сформировано от глагола «ثَوَى – يَثْوِي - ثَوَاءً» - «сава– ясви – саваан» - «останавливаться, пребывать где-то». Если говорят: «مَثْوَى الإِنْسَانِ» - «масва аль-инсан», то это указывает на жилище, дом человека.

Слово «مأوَى» - «ма’ва», это тоже масдар мими и существительное места и времени, и означает возвращение в жилище или к месту пребывания после отсутствия. Говорят: «أَوَى إِلَى اللَّهِ» - «ава иля Аллах» - «вернулся к Аллаху». Иногда к глаголу «أَوَى» добавляется «алиф» и говорят: «الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَطْعَمَنَا وَ آوَانَا» - «аль-хамду лиЛлях аллязи ат’амана ва авана» - «Хвала Аллаха, который накормил и укрыл нас», то есть вернул нас в убежище и не сделал нас блуждающими подобно диким животным». Говорят: «أَوَيْتُ فُلَان» - «авайтуфулянан» - «Я дал пристанище кому-то», то есть я оставил его в своём доме. К этому относится Слово Всевышнего Аллаха: «جَنَّةُ الْمَأْوَى» - «Джанна Аль-Ма’ва», то есть Рай куда возвращаются пророки, мученики, праведники и уверовавшие.

Оба эти слова «المأوَى والمَثوَى» - «аль-ма’ва и аль-масва» встречаются в Кур’ане, и они одинаковы по смыслу и означают остановку и пребывание. Но слово «مَثوَى» - «масва» в большинстве случаев встречается, когда речь идёт об адском наказании. Всевышний Аллах сказал:

«وَبِئْسَ مَثْوَى الظَّالِمِينَ»

«И скверно пристанище несправедливых (многобожников)». Сура «Семейство Имрана», 151 аят.

В другом аяте:

«فَادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۖ فَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ »

«И войдите во врата Ада на вечное пребывание в нём, и скверно пристанище гордецов». Сура «Ан-Нахль» - «Пчела», 29 аят.

В другом аяте:

« أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكَافِرِينَ»

«Не в Аду ли пристанище для неверующих?!» Сура «Аль-Анкабут» - «Паук», 68 аят.

В этом же значении это слово встречается в 60 аяте суры «Аз-Зумар», 76 аятесуры «Гафир», 24 аяте суры «Фуссылят» и 12 аяте суры «Мухаммад».

В суре «Юсуф» Всевышний Аллах сказал:

«إِنَّهُ رَبِّي أَحْسَنَ مَثْوَايَ»

«Воистину он мой господин и он даровал мне пристанище». Сура «Юсуф», 23 аят. Здесь Юсуф хвалит правителя Египта, а не пристанище, которое он дал ему, потому что Юсуф желал вернуться в свой отчий дом.

Слово «مأوَى» - «ма’ва» чаще применяется в Кур’ане, когда речь идёт о пребывании в Раю. Всевышний Аллах сказал:

«فَلَهُمْ جَنَّاتُ الْمَأْوَى نُزُلًا بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ»

«Для них сады «Аль-Ма’ва» в награду за то, что сделали они». Сура «Ас-Саджда» - «Земной поклон», 19 аят.

«الْمَأْوَىٰ» - «Аль-Ма’ва» одно из имён Рая. Всевышний Аллах сказал:

«عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ»

«Там находится Рай «Аль-Ма’ва». Сура «Ан-Наджм» - «Звезда», 15 аят.

Лишь в одном месте слово «مأوَى» - «ма’ва» упоминается для Рая и Ада в сравнении и противопоставлении, как это разъясняют учёные по арабской риторике. Всевышний Аллах сказал:

«فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ»

«И воистину Ад, это пристанище». Сура «Ан-Назиат» — «Ангел, забирающий души», 39 аят.

В другом аяте:

«فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ»

«И воистину Рай, это пристанище». Сура «Ан-Назиат» - «Ангелы, забирающие души», 41 аят.

Исходя из вышесказанного, лучше молиться за усопшего, используя слово «مأوَى» - «ма’ва», говоря: «اللَّهُمَّ اجْعَلْ مَأْوَاهُ الْجَنَّةَ» - «Аллахумма! Иджа’альма’ваху аль-джанна» - «О Аллах! Сделай Рай обителью его».


Труд пера шейха Абдурраззака Ас-Са’ди

Профессора Болгарской исламской академии

Источник:  alhakk.ru

Поделится публикацией
ВКонтакт Facebook Google Plus Одноклассники Twitter Livejournal Liveinternet Mail.Ru

Возврат к списку


Материалы по теме