Всевышний Аллах сказал:
إِذْ تُصْعِدُونَ وَلَا تَلْوُۥنَ عَلَىٰٓ أَحَدٍۢ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِىٓ أُخْرَىٰكُمْ فَأَثَٰبَكُمْ غَمًّۢا بِغَمٍّۢ لِّكَيْلَا تَحْزَنُواْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا مَآ أَصَٰبَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
«Когда вы поднимались и не оборачивались ни на кого, а Посланник призывал вас сзади, и воздал вам Аллах бедой с другой бедой, чтобы вы не печалились о том, что миновало вас и что постигло вас, и воистину Аллах сведущ о том, что вы делаете». Сура «Аль Имран», 153 аят.
Ас-Судди сказал:
لما شد المشركون على المسلمين بأحد فهزموهم ، دخل بعضهم المدينة ، وانطلق بعضهم فوق الجبل إلى الصخرة فقاموا عليها ، وجعل الرسول صلى الله عليه وسلم يدعو الناس : " إلي عباد الله ، إلي عباد الله ". فذكر الله صعودهم على الجبل ، ثم ذكر دعاء النبي صلى الله عليه وسلم إياهم فقال : ( إذ تصعدون ولا تلوون على أحد والرسول يدعوكم في أخراكم )
«Когда многобожники напали на мусульман на Ухуде и нанесли им поражение, некоторые из мусульман укрылись в Медине, а другие поднялись на гору и встали на скале, и Посланник (да благословит его Аллах и приветствует) призывал людей: «Ко мне, о рабы Аллаха! Ко мне о рабы Аллаха!». Аллах поведал о том, как мусульмане сбегали на эту гору и как звал их Пророк (да благословит его Аллах и приветствует), сказав: «Когда вы поднимались и не оборачивались ни на кого, а Посланник призывал вас сзади, …».
То же сказали Ибн Аббас, Катада, Ар-Раби’ и Ибн Зейд.
Тогда с Пророком (да благословит его Аллах и приветствует) осталось всего двенадцать его сподвижников.
Имам Ахмад приводит, что Аль-Бара бин Азиб (да будет доволен им Аллах) сказал:
جَعَلَ النَّبيُّ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ علَى الرَّجَّالَةِ يَومَ أُحُدٍ -وكَانُوا خَمْسِينَ رَجُلًا- عَبْدَ اللَّهِ بنَ جُبَيْرٍ، فَقالَ: إنْ رَأَيْتُمُونَا تَخْطَفُنَا الطَّيْرُ فلا تَبْرَحُوا مَكَانَكُمْ هذا حتَّى أُرْسِلَ إلَيْكُمْ، وإنْ رَأَيْتُمُونَا هَزَمْنَا القَوْمَ وأَوْطَأْنَاهُمْ، فلا تَبْرَحُوا حتَّى أُرْسِلَ إلَيْكُمْ. فَهَزَمُوهُمْ، قالَ: فأنَا -واللَّهِ- رَأَيْتُ النِّسَاءَ يَشْتَدِدْنَ قدْ بَدَتْ خَلَاخِلُهُنَّ وأَسْوُقُهُنَّ رَافِعَاتٍ ثِيَابَهُنَّ، فَقالَ أَصْحَابُ عبدِ اللَّهِ بنِ جُبَيْرٍ: الغَنِيمَةَ أَيْ قَوْمِ الغَنِيمَةَ؛ ظَهَرَ أَصْحَابُكُمْ، فَما تَنْتَظِرُونَ؟ فَقالَ عبدُ اللَّهِ بنُ جُبَيْرٍ: أَنَسِيتُمْ ما قالَ لَكُمْ رَسولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ؟ قالوا: واللَّهِ لَنَأْتِيَنَّ النَّاسَ، فَلَنُصِيبَنَّ مِنَ الغَنِيمَةِ. فَلَمَّا أَتَوْهُمْ صُرِفَتْ وُجُوهُهُمْ، فأقْبَلُوا مُنْهَزِمِينَ، فَذَاكَ إذْ يَدْعُوهُمُ الرَّسُولُ في أُخْرَاهُمْ، فَلَمْ يَبْقَ مع النَّبيِّ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ غَيْرُ اثْنَيْ عَشَرَ رَجُلًا، فأصَابُوا مِنَّا سَبْعِينَ، وكانَ النَّبيُّ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ وأَصْحَابُهُ أَصَابُوا مِنَ المُشْرِكِينَ يَومَ بَدْرٍ أَرْبَعِينَ ومِئَةً؛ سَبْعِينَ أَسِيرًا، وسَبْعِينَ قَتِيلًا، فَقالَ أَبُو سُفْيَانَ: أَفِي القَوْمِ مُحَمَّدٌ؟ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، فَنَهَاهُمُ النَّبيُّ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ أَنْ يُجِيبُوهُ، ثُمَّ قالَ: أَفِي القَوْمِ ابنُ أَبِي قُحَافَةَ؟ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ قالَ: أَفِي القَوْمِ ابنُ الخَطَّابِ؟ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ رَجَعَ إلى أَصْحَابِهِ فَقالَ: أَمَّا هَؤُلَاءِ فقَدْ قُتِلُوا، فَما مَلَكَ عُمَرُ نَفْسَهُ، فَقالَ: كَذَبْتَ واللَّهِ يا عَدُوَّ اللَّهِ؛ إنَّ الَّذِينَ عَدَدْتَ لَأَحْيَاءٌ كُلُّهُمْ، وقدْ بَقِيَ لكَ ما يَسُوؤُكَ، قالَ: يَوْمٌ بيَومِ بَدْرٍ، والحَرْبُ سِجَالٌ، إنَّكُمْ سَتَجِدُونَ في القَوْمِ مُثْلَةً، لَمْ آمُرْ بهَا، ولَمْ تَسُؤْنِي، ثُمَّ أَخَذَ يَرْتَجِزُ: أُعْلُ هُبَلْ، أُعْلُ هُبَلْ، قالَ النَّبيُّ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ: أَلَا تُجِيبُوا له؟ قالوا: يا رَسولَ اللَّهِ، ما نَقُولُ؟ قالَ: قُولوا: اللَّهُ أَعْلَى وأَجَلُّ، قالَ: إنَّ لَنَا العُزَّى ولَا عُزَّى لَكُمْ. فَقالَ النَّبيُّ صَلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ: أَلَا تُجِيبُوا له؟ قالَ: قالوا: يا رَسولَ اللَّهِ، ما نَقُولُ؟ قالَ: قُولوا: اللَّهُ مَوْلَانَا، ولَا مَوْلَى لَكُمْ
«В битве при Ухуде Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) назначил над лучниками которых было пятьдесят человек Абдулла бин Джубейра и сказал: «Даже если вы увидите, что нас клюют птицы, то не покидайте свои позиции, пока я не пошлю за вами, и если вы увидите, что мы нанесли врагу поражение и топчем их, то не покидайте свои позиции, пока я не пошлю за вами». Мусульмане одолели многобожников, и я клянусь Аллахом, видел, как бежали женщины, задрав подолы и были видны их браслеты и голени. Увидев это, подчинённые Абдулла бин Джубейра воскликнули: «Добыча! Эй люди! Добыча! Ваши товарищи победили, чего вы ждёте?!». Абдулла бин Джубейра спросил: «Вы забыли, что сказал вам Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)?». Они воскликнули: «Клянёмся Аллахом! Мы всё равно пойдём к воинам и захватим добычу!». Когда они пошли к другим воинам, были отвергнуты их лики, и они побежали побеждёнными. Тогда призывал их Посланник позади них и осталось с ним только двенадцать воинов и многобожники убили семьдесят наших воинов.
Абу Суфьян воскликнул троекратно: «Есть ли среди людей (оставшихся) Мухаммад!?». Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) запретил сподвижникам отвечать ему. Затем Убу Суфьян воскликнул троекратно: «Есть ли среди людей (оставшихся) Абу Кухафа!?». Затем Убу Суфьян воскликнул троекратно: «Есть ли среди людей (оставшихся) Ибн Аль-Хаттаб!?». Убу Суфьян вернулся к своим людям и сообщил: «Они убиты». Умар не смог сдержать и себя и воскликнул: «Ты лжёшь, клянусь Аллахом, о враг Аллаха! Всех, кого ты перечислил, живы и тебе осталось то, что огорчит тебя!». Абу Суфьян сказал: «Этот день за день Бадра и война с переменным успехом. Воистину, вы обнаружите среди павших обезображенных, хоть я не давал такого приказа, но это (обезображивание) меня не огорчает». Затем Абу Суфьян воскликнул: «Возвысься о Хубал! Возвысься о Хубал!». Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) вопросил: «Разве вы не ответите ему?». Сподвижники спросили: «О Посланник Аллаха! Что нам сказать?». Он ответил: «Скажите: «Аллах превыше и величественнее!». Абу Суфьян воскликнул: «Воистину, у нас есть Узза, а у вас Узза нет». Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) вопросил: «Разве вы не ответите ему?». Сподвижники спросили: «О Посланник Аллаха! Что нам сказать?». Он ответил: «Скажите: «Аллах наш покровитель, а у вас нет никакого покровителя».
Надо отметить, что Абдулла бин Джубейр (да будет доволен им Аллах) и несколько его товарищей выполнили приказ Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и не покинули свои позиции.
Не дрогнули и не покинули Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) двенадцать, по некоторым источникам четырнадцать человек из мухаджиров: Абу Бакр, Умар, Али, Абдуррахман бин Ауф, Са’д бин Абу Ваккас, Тальха бин Убайдулла, Аз-Зубейр бин Аль-Аввам, и Абу Убайда бин Аль-Джаррах (да будет доволен ими Аллах), и из ансаров: Аль-Хубаб бин Аль-Мунзир, Абу Дуджана, Асым бин Сабит бин Абу Аль-Афлях, Аль-Харис бин Ас-Сымма, Усейд бин Худейр, и Са’д бин Муаз.
Приводит Аль-Байхаки в книге «Доказательства пророчества» хадис Умара бин Газия, от Абу Аз-Зубейра, что Джабир сказал:
انهزم الناس عن رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم أحد وبقي معه أحد عشر رجلا من الأنصار ، وطلحة بن عبيد الله وهو يصعد الجبل ، فلقيهم المشركون ، فقال : " ألا أحد لهؤلاء ؟ " فقال طلحة : أنا يا رسول الله ، فقال : " كما أنت يا طلحة " . فقال رجل من الأنصار : فأنا يا رسول الله ، فقاتل عنه ، وصعد رسول الله صلى الله عليه وسلم ومن بقي معه ، ثم قتل الأنصاري فلحقوه فقال : " ألا رجل لهؤلاء ؟ " فقال طلحة مثل قوله ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم مثل قوله ، فقال رجل من الأنصار : فأنا يا رسول الله ، فقاتل عنه وأصحابه يصعدن ، ثم قتل فلحقوه ، فلم يزل يقول مثل قوله الأول ، فيقول طلحة : فأنا يا رسول الله ، فيحبسه ، فيستأذنه رجل من الأنصار للقتال فيأذن له ، فيقاتل مثل من كان قبله ، حتى لم يبق معه إلا طلحة فغشوهما ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " من لهؤلاء ؟ " فقال طلحة : أنا . فقاتل مثل قتال جميع من كان قبله وأصيبت أنامله ، فقال : حس ، فقال رسول الله : " لو قلت : باسم الله ، وذكرت اسم الله ، لرفعتك الملائكة والناس ينظرون إليك ، حتى تلج بك في جو السماء " ، ثم صعد رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى أصحابه وهم مجتمعون
«Проиграв бой в день Ухуда, сподвижники покинули Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и осталось с ним одиннадцать человек из ансаров, и Тальха бин Убайдулла. Пророк вместе с ними поднимался на гору, где их встретили многобожники и он сказал: «Кто-то встанет против них?». Тальха воскликнул: «Я, о Посланник Аллаха!». Он сказал: «Как ты, о Тальха?». Один человек из ансаров сказал: «Я, о Посланник Аллаха!». Он начал биться за него и в это время Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и оставшиеся с ним поднимались на гору. Воин из ансаров был убит и многобожники настигли Посланника Аллаха, и он сказал: «Встанет ли мужчина против них?». Тальха повторил свои слова и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) повторил свои слова. Один человек из ансаров сказал: «Я, о Посланник Аллаха!». Он начал биться за него и в это время сподвижники Посланник Аллаха поднимались на гору. Воин из ансаров был убит и многобожники настигли Посланника Аллаха, и он вновь повторял свой вопрос, а Тальха отвечал: «Я о Посланник Аллаха!», а Посланник Аллаха не разрешал ему вступать в бой. Вместо Тальхи попросился другой человек из ансаров. Пророк разрешил ему защищать их. И сражался он также как воины, сражавшиеся до него. И так продолжалось пока не осталось с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) никого, кроме Тальхи. Посланник Аллаха сказал: «Кто-то встанет против них?». Тальха воскликнул: «Я!». Тальха сражался так же, как те, кто был до него, и он потерял свои пальцы и воскликнул: «Хасси (больно)!». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Если бы сказал: «С именем Аллаха», и помянул имя Аллаха, то тебя вознесли бы ангелы, а люди бы смотрели на тебя, пока ты не скрылся бы в небе». После этого Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) поднялся на гору к своим сподвижникам, которые собрались там».
Приводит Аль-Бухари от Абу Бакра бин Абу Шейба, от Ваки’, от Исмаиля, что Кайс бин Абу Хазим сказал:
رأيت يد طلحة شلاء وقى بها النبي صلى الله عليه وسلم - يعني يوم أحد
«Я видел парализованную руку Тальха, которой он защищал Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) в день Ухуда».
В двух сборниках «Сахих» приводится хадис от Му’тамар бин Сулейман, от его отца, что Абу Усман Ан-Нахди сказал:
لم يبق مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في بعض تلك الأيام ، التي قاتل فيهن رسول الله صلى الله عليه وسلم غير طلحة بن عبيد الله وسعد
«В некоторых битвах в которых участвовал Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) с ним не оставалось никого кроме Тальха бин Убайдулла и Са’да».
Приводит Хаммад бин Саляма от Али бин Зейда, что Анас бин Малик (да будет доволен им Аллах) сказал:
أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أفرد يوم أحد في سبعة من الأنصار ورجلين من قريش ، فلما رهقوه قال : " من يردهم عنا وله الجنة - أو : وهو رفيقي في الجنة ؟ " فتقدم رجل من الأنصار فقاتل حتى قتل ، ثم رهقوه أيضا ، فقال : " من يردهم عنا وله الجنة ؟ " فتقدم رجل من الأنصار فقاتل حتى قتل . فلم يزل كذلك حتى قتل السبعة ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لصاحبيه : ما أنصفنا أصحابنا "
«Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) остался только с семью ансарами и двумя курайшитами и когда многобожники догнали их он вопросил: «Кто защитит нас от них, тому Рай!», или «Он будет спутником моим в Раю». Вперёд вышел один из ансаров и сражался, пока не был сражён. Затем вновь многобожники нагнали их, и Посланник Аллаха вопросил: «Кто защитит нас от них, тому Рай!», и вперёд вышел один из ансаров и сражался, пока не был сражён. Так продолжалось, пока не пали все семь ансаров и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал двум своим товарищам: «Мы были несправедливы к нашим товарищам». Этот хадис приводит Муслим.
Аль-Хасан бин Арафа сказал:
حدثنا ابن مروان بن معاوية ، عن هاشم بن هاشم الزهري ، قال سمعت سعيد بن المسيب يقول : سمعت سعد بن أبي وقاص [ رضي الله عنه ] يقول : نثل لي رسول الله صلى الله عليه وسلم كنانته يوم أحد قال : " ارم فداك أبي وأمي "
«Рассказал нам Марван бин Муавия, что Хашим бин Хашим Аз-Зухри сказал: «Я слышал, как Саид бин Аль-Мусейб сказал: «Я слышал, как Са’д бин Абу Ваккас (да будет доволен им Аллах) сказал: «Передал мне Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) свой колчан в день Ухуда и сказал: «Стреляй, да будет искуплением за тебя отец мой и моя мать!». Этот хадис приводит Аль-Бухари.
Мухаммад бин Исхак сказал:
حدثني صالح بن كيسان ، عن بعض آل سعد ، عن سعد بن أبي وقاص ، أنه رمى يوم أحد دون رسول الله صلى الله عليه وسلم ، قال سعد : فلقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يناولني النبل ويقول : " ارم فداك أبي وأمي " حتى إنه ليناولني السهم ليس له نصل ، فأرمي به
«Рассказал мне Салих бин Кайсан от человека из семейства Са’да, от Са’да бин Абу Ваккаса (да будет доволен им Аллах), что он стрелял, защищая Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Са’д сказал: «Я видел, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) подавал мне стрелы и сказал: «Стреляй, да будет искуплением за тебя отец мой и моя мать!». Он даже давал стрелы без железного наконечника, и я стрелял ими».
Приводится в двух достоверных источниках «Сахих» хадис Ибрахима бин Са’д, от его отца, от его деда, что Са’д бин Абу Ваккас (да будет доволен им Аллах) сказал:
رأيت يوم أحد عن يمين النبي صلى الله عليه وسلم وعن يساره رجلين ، عليهما ثياب بيض ، يقاتلان عنه أشد القتال ، ما رأيتهما قبل ذلك اليوم ولا بعده ، يعني : جبريل وميكائيل عليهما السلام
«Я видел в день Ухуда справа и слева от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) двух мужчин в белых одеждах, которые яростно сражались за него, и я не видел их ни до, ни после этого дня». Это были ангелы Джибриль и Микаиль (мир им).
Абу Аль-Асвад сказал: «Урва бин Аз-Зубейр сказал:
كان أبي بن خلف ، أخو بني جمح ، قد حلف وهو بمكة ليقتلن رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فلما بلغت رسول الله صلى الله عليه وسلم حلفته قال : " بل أنا أقتله ، إن شاء الله " . فلما كان يوم أحد أقبل أبي في الحديد مقنعا ، وهو يقول : لا نجوت إن نجا محمد . فحمل على رسول الله صلى الله عليه وسلم يريد قتله ، فاستقبله مصعب بن عمير ، أخو بني عبد الدار ، يقي رسول الله صلى الله عليه وسلم بنفسه ، فقتل مصعب بن عمير ، وأبصر رسول الله صلى الله عليه وسلم ترقوة أبي بن خلف من فرجة بين سابغة الدرع والبيضة ، وطعنه فيها بحربته ، فوقع إلى الأرض عن فرسه ، لم يخرج من طعنته دم ، فأتاه أصحابه فاحتملوه وهو يخور خوار الثور ، فقالوا له : ما أجزعك إنما هو خدش ؟ فذكر لهم قول رسول الله صلى الله عليه وسلم : " أنا أقتل أبيا " . ثم قال : والذي نفسي بيده لو كان هذا الذي بي بأهل ذي المجاز لماتوا أجمعون . فمات إلى النار ، فسحقا لأصحاب السعير
«Убай бин Халяф соплеменник Бану Джамах поклялся в Мекке, что он убьёт Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) узнал о его клятве, он сказал: «Наоборот, я его убью, если пожелает Аллах».
В день Ухуда Убай был в железном шлеме, и он сказал: «Я не спасён если спасётся Мухаммад». Он атаковал Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), желая его убить, но его встретил Мус’аб бин Умейр соплеменник Бану Абдуддар и закрыл собой Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Убай убил Мус’аб бин Умейра и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) увидел ключицу Убай бин Халяф через отверстие между кольчугой и шлемом, и Пророк ударил его своим копьём в это место. Убай упал на землю со своего коня, но из его раны не текла кровь. Несмотря на это, когда к нему подошли его товарищи и понесли его, он ревел как бык. Они спросили его: «Что тебя напугало? Это же только царапина». Он напомнил им слова Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует): «Я убью Убайя», и добавил: «Клянусь тем в чьей длани душа моя! Если бы то, что у меня постигло жителей Зу Аль-Маджаз, то они погибли бы все». Он умер и попал в Ад, и да будет проклятие обитателям Ада». Этот хадис приводит Муса бин Укба в своём сборнике «Боевые походы».
Мухаммад бин Исхак сказал:
لما أسند رسول الله صلى الله عليه وسلم في الشعب ، أدركه أبي بن خلف وهو يقول : لا نجوت إن نجوت ، فقال القوم : يا رسول الله ، يعطف عليه رجل منا ؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " دعوه " فلما دنا تناول رسول الله [ صلى الله عليه وسلم ] الحربة من الحارث بن الصمة ، فقال بعض القوم ما ذكر لي : فلما أخذها رسول الله صلى الله عليه وسلم منه انتفض بها انتفاضة ، تطايرنا عنه تطاير الشعر عن ظهر البعير إذا انتفض ، ثم استقبله رسول الله صلى الله عليه وسلم فطعنه في عنقه طعنة تدأدأ منها عن فرسه مرارا
«Когда Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) усадили в ущелье, его настиг Убай бин Халяф, и он сказал: «Я не спасён, если спасёшься ты!». Сподвижники сказали: «О Посланник Аллаха! Выйдет против него один мужчина из нас». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Оставьте его». Когда Убай приблизился, то Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) взял копьё у Аль-Харис бин Ас-Сымма и один из свидетелей этого сказал мне: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) взял копьё и затряс им так сильно, что мы разлетелись как мухи со спины верблюда, когда он трясётся. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) встретил Убайа и ударил его в шею, и от этого удара он начал сползать со своей лошади».
Аль-Вакиди сказал:
كان ابن عمر يقول : مات أبي بن خلف ببطن رابغ ، فإني لأسير ببطن رابغ بعد هوي من الليل إذا أنا بنار تأجح فهبتها ، فإذا رجل يخرج منها في سلسلة يجتذبها يهيج به العطش ، وإذا رجل يقول : لا تسقه ، فإن هذا قتيل رسول الله صلى الله عليه وسلم ، هذا أبي بن خلف
«Абдулла бин Умар (да будет доволен ими Аллах) сказал: «Убай бин Халяф умер в долине Рабиг и воистину, когда я проходил в этой долине во мраке ночи, то увидел сильно пылающий огонь и я его испугался. Я увидел, как из этого огня вышел человек, таща цепь и крича: «Жажда!», а другой человек сказал: «Не давай ему воды! Воистину, это убитый Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) Убай бин Халяф».
Приводится в двух достоверных сборниках «Сахих» риваят Абдурраззака от Муаммара от Хумама бин Мунаббиха, что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал:
Приводит Аль-Бухари хадис Ибн Джурейджа от Амр бин Динара от Икрима, что Абдулла бин Аббас (да будет доволен ими Аллах) сказал:
Мухаммад бин Исхак бин Ясар (да смилуется гад ним Аллах) сказал:
أصيبت رباعية رسول الله صلى الله عليه وسلم وشج في وجنته ، وكلمت شفته وكان الذي أصابه عتبة بن أبي وقاص
«Был сломан зуб Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), ранена щека и разбита губа. Ранил его Утба бин Абу Ваккас».
Са’д бин Абу Ваккас (да будет доволен им Аллах) сказал:
ما حرصت على قتل أحد قط ما حرصت على قتل عتبة بن أبي وقاص وإن كان ما علمته لسيئ الخلق ، مبغضا في قومه ، ولقد كفاني فيه قول رسول الله صلى الله عليه وسلم : " اشتد غضب الله على من دمى وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم "
«Я никогда не хотел так никого убить, как я хотел убить Утба бин Абу Ваккаса, даже зная, что прослыву скверным нравом и буду ненавистен для его народа, но меня остановили от его убийства слова Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует): «Силён гнев Аллаха, на того кто разбил в кровь лицо Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)».
Абдурраззак сказал:
أنبأنا معمر ، عن الزهري ، عن عثمان الجزري ، عن مقسم ، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دعا على عتبة بن أبي وقاص يوم أحد حين كسر رباعيته ودمى وجهه فقال : " اللهم لا تحل عليه الحول حتى يموت كافرا " . فما حال عليه الحول حتى مات كافرا إلى النار
«Сообщил нам Муаммар от Аз-Зухри, от Усмана Аль-Джазари, от Муксама, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) проклял Утба бин Абу Ваккаса, который сломал его зуб и разбил ему лицо, сказав: «О Аллах! Пусть он не проживёт и года как умрёт неверующим». Не прошло и года как Утба бин Абу Ваккас умер неверующим и попал в Ад».
Приводит Аль-Вакиди от Ибн Абу Сабра от Исхака бин Абдулла бин Абу Фарва от Абу Аль-Хувайриса, что Нафи’ бин Джубейр сказал:
سمعت رجلا من المهاجرين يقول : شهدت أحدا فنظرت إلى النبل يأتي من كل ناحية ، ورسول الله صلى الله عليه وسلم وسطها ، كل ذلك يصرف عنه ، ولقد رأيت عبد الله بن شهاب الزهري يقول يومئذ : دلوني على محمد ، لا نجوت إن نجا ، ورسول الله صلى الله عليه وسلم إلى جنبه ليس معه أحد ، ثم جاوره فعاتبه في ذلك صفوان ، فقال : والله ما رأيته ، أحلف بالله إنه منا ممنوع . خرجنا أربعة فتعاهدنا وتعاقدنا على قتله ، فلم نخلص إلى ذلك
«Я слышал как один из мухаджиров сказал: «Я участвовал в битве при Ухуд и увидел как летят стрелы со всех сторон, а Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) находился прямо в их центре, но они все не попадали в него, и я слышал как Абдулла бин Шихаб Аз-Зухри восклицал в тот день: «Укажите мне на Мухаммада, я не спасён, если спасётся он!», а Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в это время был один и не было никого рядом с ним. Абдулла бин Шихаб Аз-Зухри прошёл мимо него, не заметив его. Сафван ругал его за это, и Абдулла бин Шихаб Аз-Зухри оправдывался: «Клянусь Аллахом! Я не видел его. Я клянусь Аллахом, что он недосягаем для нас! Мы отправились вчетвером и поклялись друг другу, и договорились, что убьём его и ни у кого из нас это не получилось».
Аль-Вакиди сказал:
الثبت عندنا أن الذي رمى في وجنتي رسول الله صلى الله عليه وسلم ابن قميئة والذي دمى شفته وأصاب رباعيته عتبة بن أبي وقاص
«Достоверно нами установлено, что ранил щёки Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) Ибн Камиа, а разбил его губу и сломал зуб - Утба бин Абу Ваккас».
Абу Дауд Ат-Таялиси сказал:
حدثنا ابن المبارك ، عن إسحاق بن يحيى بن طلحة بن عبيد الله ، أخبرني عيسى بن طلحة ، عن أم المؤمنين عائشة ، رضي الله عنها ، قالت : كان أبو بكر ، رضي الله عنه ، إذا ذكر يوم أحد قال ذاك يوم كله لطلحة ، ثم أنشأ يحدث قال : كنت أول من فاء يوم أحد ، فرأيت رجلا يقاتل مع رسول الله صلى الله عليه وسلم دونه - وأراه قال : حمية فقال فقلت : كن طلحة ، حيث فاتني ما فاتني ، فقلت : يكون رجلا من قومي أحب إلي ، وبيني وبين المشركين رجل لا أعرفه ، وأنا أقرب إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم منه ، وهو يخطف المشي خطفا لا أحفظه فإذا هو أبو عبيدة بن الجراح ، فانتهينا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم : وقد كسرت رباعيته وشج في وجهه ، وقد دخل في وجنته حلقتان من حلق المغفر ، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " عليكما صاحبكما " . يريد طلحة ، وقد نزف ، فلم نلتفت إلى قوله ، قال : وذهبت لأن أنزع ذلك من وجهه ، فقال أبو عبيدة : أقسمت عليك بحقي لما تركتني . فتركته ، فكره أن يتناولها بيده فيؤذي النبي صلى الله عليه وسلم ، فأزم عليها بفيه فاستخرج إحدى الحلقتين ، ووقعت ثنيته مع الحلقة ، ذهبت لأصنع ما صنع ، فقال : أقسمت عليك بحقي لما تركتني ، قال : ففعل مثل ما فعل في المرة الأولى ، فوقعت ثنيته الأخرى مع الحلقة ، فكان أبو عبيدة ، رضي الله عنه ، أحسن الناس هتما ، فأصلحنا من شأن رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ثم أتينا طلحة في بعض تلك الجفار ، فإذا به بضع وسبعون أو أقل أو أكثر من طعنة ورمية وضربة ، وإذا قد قطعت إصبعه ، فأصلحنا من شأنه
«Рассказал нам Ибн Аль-Мубарак от Исхака бин Яхья бин Тальха бин Убайдулла: «Сообщил мне Иса бин Тальха, что мать правоверных Аиша (да будет доволен ею Аллах) сказала: «Когда Абу Бакр вспоминал день Ухуда, он говорил, что весь этот день принадлежит Тальха и продолжал свой рассказ: «Я первый кто собрал трофеи в день Ухуда, и я увидел мужчину, который защищал Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)», и он добавил: «Яростно». Абу Бакр продолжил: «Я сказал: «Будь Тальха (то есть, пусть это будет Тальха)». Миновало меня то, что миновало и я сказал: «Если это будет человек из моего народа, то это любимее для меня». Между мной и между многобожниками был человек которого я не узнал, и был ближе, чем он к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)», но он очень быстро передвигался, а я не мог так быстро идти, и я увидел, что это Убу Убейда бин Аль-Джаррах. Мы подошли к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и у него был сломан зуб и разбито лицо. От удара в его щеку впились два железных кольца от боевого шлема. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Защитите вашего товарища!», имея в виду Тальха, потому что он истекал кровью, но мы не обратили внимания на его слова. Я захотел извлечь из лица Пророка эти кольца, но Убу Убайда воскликнул: «Заклинаю тебя правом моим! Почему ты оставил меня?» и я оставил его. Он не желал вынимать кольцо рукой чтобы не причинить боль Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), он прикусил кольцо зубами и вытащил его и вместе с этим кольцом упал один его зуб. Я хотел сделать то же что сделал Убу Убайда, но он воскликнул: «Заклинаю тебя правом моим! Почему ты оставил меня?» и он проделал то же, что проделал в первый раз и упал второй его зуб со вторым кольцом. Абу Убайда был лучшим из людей в ломании зубов (форма похвалы за усердие в помощи Пророку). Мы перевязали Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и отправились помогать Тальха, который был в одной из ям. На нём было семьдесят с лишним, может больше, может меньше ран от копья, стрел и меча, и был отрезан его палец. Мы оказали ему помощь».
Приводит Аль-Хайсам бин Кулейб и Ат-Табарани хадис Исхака бин Яхья и в риваяте Аль-Хайсам приводится:
فقال أبو عبيدة : أنشدك يا أبا بكر إلا تركتني ؟ فأخذ أبو عبيدة السهم بفيه ، فجعل ينضنضه كراهية أن يؤذي رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ثم استل السهم بفيه فبدرت ثنية أبي عبيدة
«Абу Убайда сказал: «Заклинаю тебя о Абу Бакр! Почему ты оставил меня?». Абу Убайда взял стрелу своим ртом и осторожно вынимал её, чтобы не причинить боль Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и он вынул стрелу своим ртом и выпал зуб Убу Убайда».
Ибн Вахб сказал:
أخبرني عمرو بن الحارث : أن عمر بن السائب حدثه : أنه بلغه أن مالكا أبا [ أبي ] سعيد الخدري لما جرح النبي صلى الله عليه وسلم يوم أحد مص الجرح حتى أنقاه ولاح أبيض ، فقيل له : مجه . فقال : لا والله لا أمجه أبدا . ثم أدبر يقاتل ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : " من أراد أن ينظر إلى رجل من أهل الجنة ، فلينظر إلى هذا " فاستشهد
«Сообщил мне Амр бин Аль-Харис, что ему рассказал Умар бин Ас-Саиб, что дошло до него как Малик – отец Абу Саида Аль-Худри, когда был ранен Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) в день Ухуда, он высасывал кровь из раны, пока она не очистилась. Ему сказали: «Выплюнь её». Он ответил: «Нет, клянусь Аллахом, я никогда не выплюну её», и поспешил в бой. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Кто желает посмотреть на человека из обитателей Рая, пусть посмотрит на этого человека», и Малик пал мученической смертью».
Приводится в двух достоверных сборниках «Сахих» по цепочке от Абдульазиза бин Абу Хазима от его отца, что у Сахль бин Са’да спросили о ране Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и он ответил:
جرح وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم ، وكسرت رباعيته ، وهشمت البيضة على رأسه ، فكانت فاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم تغسل الدم ، وكان علي يسكب عليها بالمجن فلما رأت فاطمة [ رضي الله عنها ] أن الماء لا يزيد الدم إلا كثرة ، أخذت قطعة حصير فأحرقته ، حتى إذا صار رمادا ألصقته بالجرح ، فاستمسك الدم
«Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) был ранен в лицо, сломан его зуб и разбит шлем на его голове. Фатыма – дочь Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) смывала его кровь, а Али поливал ей воду из щита. Когда Фатыма (да будет доволен ею Аллах) увидела, что от воды кровотечение только увеличивается, она взяла кусок циновки и подожгла его. Когда он прогорел и осталась зола она присыпала рану и кровь остановилась».
Историки сказали, что Хинд – супруга Абу Суфьяна с другими женщинами обезображивали трупы мусульман, они отрезали им уши и носы и нанизывали их на верёвки и делали ожерелья. Хинд распорола живот Хамзы – дяди Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), извлекла его печень и откусила её. Она не смогла её проглотить и выплюнула этот кусок.
Когда Абу Суфьян собирался вернуться в Мекку он воскликнул: «Встретимся при Бадре этого года». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) велел одному из сподвижников ответить ему, сказав: «Да, встретимся там». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) велел Али (да будет доволен им Аллах): «Отправляйся вслед за этими людьми, и если они оставят лошадей, и сядут на верблюдов, то значит они возвращаются в Мекку, но, если они сядут на коней и поведут верблюдов, значит они направляются в Медину. Клянусь тем в чьей длани душа моя! Если они желают войти в Медину, то я сражусь с ними!».
Али (да будет доволен им Аллах) сказал: «Я отправился вслед за многобожниками и они оставили лошадей, и сели на верблюдов. Они направились в Мекку».
Источник: alhakk.ru